or some such gibberish. I am but a lowly country bumpkin vegetable farmer who loves her some guns and even I know this don’t make no sense. Melissa Harris-Perry:
I’m deeply irritated by their notion that the ‘pursuit of happiness’ means money for the richest and that we extricate the capacity of ordinary people to pursue happiness.
Extricate the capacity?
extricate: to free or release from entanglement; disengage
We disengage the capacity of ordinary people… .
Well. Okay. I’m not doing that so by “we” she must be referring to herself so maybe herself shouldn’t be doing that. How does one disengage capacity, though? Is there a switch?
I don’t get it. I must be a moron.
If what she is trying to say is that someone– not me– is stopping people from their pursuit of happiness, she doesn’t understand happiness. She’s assuming that the two men to whom she refers define “pursuit of happiness”– as it appears in the Declaration of Independence— as money for the richest. Grammatically that don’t make no sense because the richest (in terms of $$) already have more $$ than everyone else so exactly what are the people with $$ pursuing? But set that aside.
I do not know this for a fact but I’m willing to bet $1 that the two men to whom she refers could probably make the connection between “pursuit of happiness”– as it appears in the Declaration of Independence— and that old dead white guy… whatshisname… . Come on… . Think… . You can do this, Marica. What the heck is his name? Help me out here… .
Dang. What do you expect from a country bumpkin vegetable farmer?